7/12/20

Silencio, por Alfred de Vigny





Es cierto que en el sagrado jardín de las escrituras
El Hijo y el Hombre dijeron lo que se ha sido referido.
Si el cielo nos abandonara como a un fallido mundo,
Mudo, ciego y sordo a los gritos de las criaturas,
El justo opondrá el desprecio a aquella ausencia.
Yo solo responderé con un silencio indiferente
Al silencio eterno de la divinidad.
 
 

Mis horas perdidas, 1833
Traducción: Carlos Almonte
 
 
 
Le silence, Alfred de Vigny
S’il est vrai qu’au Jardin sacré des écritures, / Le Fils et l¡Homme ait dit ce qu’on voit rapporté, / Muet, aveugle et sourd aux cris des créatures / Si le ciel nous laissa comme un monde avorté, / Le juste opposera le dédain à l’absence, / Et ne répondra plus que par un froid silence / Au silence éternel de la Divinité. // (Mes heures perdeus, 1833)